À propos du ‘Chant du Cygne’
Le cygne, lorsqu’il sent venir l’heure suprême,
En chants mélodieux
À la blonde lumiêre, au beau fleuve qu’il aime,
Soupire ses adieux !
Ainsi cette pauvre âme, à la rive lointaine,
Lasse de trop souffrir,
S’exhalait en doux chants et déplorait sa peine
Au moment de mourir !
1839
白鳥は最期の時が来たと感ずると
妙なる歌で
金色の光の中で、なつかしい川で
別れの歌を歌う
こうしてこのあわれな魂ははるかな岸辺で
くるしみにつかれはて
やさしいうたで苦しみを訴える
死になんなんとして